Niektoré postavy histórie sa cyklicky vracajú, opradené mýtmi, novými interpretáciami či ako súčasť literárnej fikcie založenej na reálnych osobnostiach. Komu sa do rúk dostal román poľskej spisovateľky Oľgy Tokarczuk z poľského pohraničia, si zrejme položí otázku o skutočnej existencii svätej Kummernis. Pokračovať v čítaní „Kummernis ako krásna žena a legendárna svätica“
Kummernis as a Beautiful Woman and a Legendary Saint
Some historical personalities keep returning in cycles, shrouded in myths and new interpretations, or engraved in literary fiction based on real people. If you have come across a novel by the Polish writer Olga Tokarczuk, who is based in the Polish borderlands, you might question the true existence of Saint Kümmernis.
Pokračovať v čítaní „Kummernis as a Beautiful Woman and a Legendary Saint“
Modrá ako obloha ((( absolútny blankyt )))
Rozhovor so súčasným indickým básnikom, psychológom a vedúcim sekcie ľudských zdrojov medzinárodnej spoločnosti so sídlom v Hongkongu Ajayom MK. Pokračovať v čítaní „Modrá ako obloha ((( absolútny blankyt )))“
Martina Straková: „Ich brauche Kitsch“ … ein Gespräch von / mit Sylvia Geist für das online Projekt poetskatze.de
This interview began to take place in an online communication in the fall of 2020 at the initiative of the German poet and editor of the online literary anthology-project poetskatze.de Sylvia Geist. We are publishing it in its original German version. Pokračovať v čítaní „Martina Straková: „Ich brauche Kitsch“ … ein Gespräch von / mit Sylvia Geist für das online Projekt poetskatze.de“
Oľga Tokarczuk: V mojom dome straší
Oľga Tokarczuk je jednou z najčítanejších poľských spisovateliek, a to bez kompromisov s umeleckou úrovňou svojich próz. Do Bratislavy prišla predstaviť svoju, v poradí druhú, knihu preloženú do slovenčiny. Po jej najúspešnejšom románe, je to tentoraz kniha poviedok Hra na mnohých bubienkoch, ktorú v slovenskom preklade Karola Chmela, vydalo vydavateľstvo Drevo a srd (2001). Pokračovať v čítaní „Oľga Tokarczuk: V mojom dome straší“
Tvorbu Sylvie Plath poznamenali muži
Hrana je názov druhého vydania básní americkej poetky Sylvie Plath (1932 – 1963), ktoré v preklade Mily Haugovej prinieslo vydavateľstvo Slovenský spisovateľ. Hrana je tiež názov záverečnej básne tejto zbierky – tá je básňou o vlastnej smrti, básňou, ktorá dojíma svojou priamosťou a úprimnosťou. Pokračovať v čítaní „Tvorbu Sylvie Plath poznamenali muži“
Pohľadnice ZDARMA
Objavte neviditeľné miesta a získajte ZDARMA tri pohľadnice s básňami v krásnom grafickom dizajne.
Potešte seba a svojich blízkych zaslaním hodnotnej pohľadnice na umeleckej úrovni. Pokračovať v čítaní „Pohľadnice ZDARMA“