Onedlho už aj v anglickom preklade Davida Shorta
Vydavateľstvo Tatran ponúka čitateľovi prežitie príjemných chvíľ s mladým a temperamentným švihákom Reném, kupeckým synom z Benátok, ktorému sa splnilo azda všetko, po čom aj dnešný mladý človek túži a sníva – spoznávať ďaleké kraje, iné mravy, iné obyčaje, spoznávať nových ľudí, nové tváre, rozširovať si obzor a učiť sa novostiam. To všetko nájde čitateľ, ktorý zo seba strasie odpor získaný počas školskej dochádzky, pri vzrušujúcom a vtipnom čítaní slovenskej klasiky – Príhod a skúseností mládenca Reného.
Pod týmto názvom vyšiel už v piatom vydaní prvý slovenský román, ktorý ani po vyše dvesto rokoch nezostarol, ba naopak, i dnes nás oslovuje spleťou napínavých dobrodružstiev a príhod z exotických krajov, ktorými putuje mladý René hnaný túžbou po poznaní spolu so svojím sprievodcom Van Stiphoutom.
[Na tomto mieste je dôležité napísať, že vďaka zanieteniu a iniciatíve literárnej vedkyne SAV Dobroty Pucherovej vyjde toto fantastické dielo aj v anglickom preklade Davida Shorta v edícii Oxford Studies in the Enlightenment.]
Dvojzväzkový cestopisný, mravoučný a miestami aj didaktický román v prvej časti odkrýva napínavú púť z Benátok do Tripolisu, kam sa René vybral hľadať svoju sestru Fatimu, kde nachádza aj svoju matku. Obe odvliekli moslimskí piráti v čase, keď bol René ešte malým chlapcom. Druhý zväzok zachytáva o niečo menej exotickú cestu z Viedne na Slovensko, na ktorej sa k nim pridruží sprievodca, ktorý ich oboznamuje so slovenskými obyčajmi a pomermi.
Autorom tohto diela je osvietenec par excellence, dubovský farár Jozef Ignác Bajza (1755 – 1836). Svetlo sveta uzrelo v roku 1783. Polygrafická úprava sa mení spolu s dobou, dnes sa do rúk čitateľa dostáva v praktickom vydaní z edície Knihy do vrecka. V minulosti jeho vydaniu predchádzalo mnoho zásahov zo strany cirkevnej cenzúry. I preto zostal Bajzov druhý zväzok románu nedokončený. Cirkevná cenzúra okrem toho preťala aj autorove básnické začiatky a dva roky pred vydaním Reného prekazila vydanie jeho Rozličných veršov.

Jozef Ignác Bajza vyštudoval katolícku teológiu na slávnom Pázmaneu vo Viedni, kde sa bezprostredne oboznámil s osvietenským programom Jozefa II a patril v tom čase medzi najvyhranenejších zástancov osvietenských ideí a jozefínskych reforiem. Vo svojom diele sa v inotajoch i priamo pokúsil o odvážnu kritiku vtedajších spoločenských, no najmä cirkevných pomerov. Poukázal na spoločenskú nerovnosť, kruté zaobchádzanie s poddanými, ostro kritizoval a karikoval šľachtu i klérus. „Prečo i príkladom nepotvrdzuješ to, o čom vykrikuješ z kazateľne?“
Šľachte vytkol bohatstvo, jej blahobytný a parazitný život. Poukázal i na bohatstvo „dušpastierov“ a nadmerný prepych kláštorov. Pranieroval náboženský formalizmus, poveru namiesto viery, odmietal odpustky. Odsudzoval zlých kňazov, prázdnosť života v ženských kláštoroch a lacnú nádheru kostolov.
Mládenec René sa v jeho románe oboznamuje so životom v ženskom kláštore, pôsobivo a vtipne vykresľuje množstvo zastrašujúcich obrazov na stenách kláštora, ktoré mali mladé novicky vystríhať pred možným opustením kláštora a návratom do „prekliateho sveta“. Poukazuje na neprirodzenosť celibátu, je za jeho zrušenie a protestuje proti potláčaniu lásky medzi mužom a ženou.

Bajza ostrej kritike podrobil zadubenosť a niektoré zvyky Slovákov – „Slováci si tak málo vážia spisy vo vlastnej reči, že často aj darované odmietajú.“ Živo opisuje nadmerné hodovanie na dedinách. „Keď potom do vôle vynadali a nahundrali stenám, podrichmali na svojich miestach a v spánku všetko, čo v pažravosti lakomo do seba napchali a vliali, hneď tam aj navracali. Nezaveľa štiepenie v hlavách trochu vychrápali, povstávali a daktorí s hanblivejším svedomím si spomenuli na svoje vyčítanie i odpytovali priepustok, iní však poobtierali si len bajúzy a znovu zlorečili.“
Bajza sa ukazuje ako konštruktívny kritik a nenápadný reformátor, ku každej výhrade pridáva i vlastné návrhy na zmenu. Z menej vážnych návrhov na záver aspoň citát veršovanky O tom, čo by lekárom svedčalo okrem lekárstva: „Lekárom by svedčali aj funkcie iné: / mali by aj hrobármi byť, ryť sa v hline. / Ba viac! Mali by stávať pri čiernych márach, / s babami tam plakať a bedákať až strach. / Nech by všetkým, ktorým pre nich vyschli žili, / aspoň takto naposledy poslúžili.“
Autor titulnej fotografie Samuel Busetto, pixabay.com
Historický míľnik slovenskej literatúry
21. máj 2025.
Prvý slovenský román, René mládenca príhody a skúsenosti od Jozefa Ignáca Bajzu práve vychádza v anglickom preklade Davida Shorta, uznávaného prekladateľa z češtiny a slovenčiny. Shortov prelomový počin sprístupňuje klenot slovenskej literatúry – knihu plnú vtipu, humoru a cenných ponaučení – globálnej čitateľskej verejnosti. To všetko by nebolo možné bez neúnavnej práce a odhodlania Dobroty Pucherovej zo Slovenskej akadémie vied, ktorá tento projekt priviedla do úspešného konca.

Ako veľká obdivovateľka Bajzovho diela som nesmierne šťastná, že tento priekopnícky román získava medzinárodné uznanie, ktoré si plne zaslúži. Je to jedinečná príležitosť pre anglicky hovoriacu čitateľskú verejnosť spoznať bohaté literárne dedičstvo Slovenska. Preto neváhajte a objavte tento historický a zároveň zábavný kúsok slovenskej literatúry aj v anglickom preklade Davida Shorta!
Knihu bude možné zakúpiť v Slovenskom literárnom centre.
autorka medzinárodne ocenenej zbierky poézie Pohľadnice z neviditeľných miest, prekladateľka z anglického a nemeckého jazyka (a naopak), zakladateľka občianskeho združenia a vydavateľstva Mladé topole a autorka online lifestylového projektu pre ženy Príbehy a peripetie Gertrud Wurmovej. Je taktiež autorkou e-knihy Písanie sebe ako meditácia. Desať písomných cvičení na prebudenie tvorivosti zahĺbením sa do vlastného vnútra. Vo voľnom čase píše rozprávky pre deti, maľuje a vyrába háčkované tapisérie. Viac o autorke >>

