môj milý nosí dlhé vlasy
ach, tá zima, zima, čo nás tisne
tesne k sebe už stojí predo dvermi, prichádza
so snežným záprahom psov v oknách rozsýpa
ľadové kvety
v peci horia uhlíky a ty,
môj krásny snehobiely kladieš mi hlavu do lona
šepnem sú to sane, ktoré sa už neudržia
sneh sa nás dotýka na najcitlivejších miestach
na dvore horí v popolniciach Darling? zašepká drozd
Z nemčiny preložila Martina Straková
Pokračovať v čítaní „Sarah Kirsch ::: Vzduch už vonia snehom“
autorka medzinárodne ocenenej zbierky poézie Pohľadnice z neviditeľných miest, prekladateľka z anglického a nemeckého jazyka (a naopak), zakladateľka občianskeho združenia a vydavateľstva Mladé topole a autorka online lifestylového projektu pre ženy Príbehy a peripetie Gertrud Wurmovej. Je taktiež autorkou e-knihy Písanie sebe ako meditácia. Desať písomných cvičení na prebudenie tvorivosti zahĺbením sa do vlastného vnútra. Vo voľnom čase píše rozprávky pre deti, maľuje a vyrába háčkované tapisérie. Viac o autorke >>
